Author Topic: Literature in a language other than English  (Read 7779 times)

Offline adeb

  • Newbie
  • *
  • Posts: 4
Literature in a language other than English
« on: September 04, 2006, 04:17:31 PM »
Has anyone come across any RRO guidance in a language other than English? I am looking for FS guidance in Chinese. Any help would me much appreciated. I have contacted HM Government stationers to no avail! In the current climate I would be somewhat dismayed if the publications have produced in English only.

Offline Mike Buckley

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1045
Literature in a language other than English
« Reply #1 on: September 04, 2006, 04:38:43 PM »
They may be available in Welsh but this doesn't help much. I had this problem with H&S notices except I was dealing with Urdu, Hindi etc. The advice I gave was for the employers to make a nuisance of themselves to the HSE by asking for the notices in their language. I can only suggest that people contact their FRA and the relevant government departments as well as MPs asking for the RRO guidance in their languages. Don't go for the small fry write to the top brass.
The presence of those seeking the truth is infinitely to be preferred to those who think they've found it.

Offline Wiz

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1591
Literature in a language other than English
« Reply #2 on: September 04, 2006, 05:40:04 PM »
I've found most government produced literature is often produced in double-dutch. I don't know if anyone finds it helpful at all 'cos it sure confuses me!!!!!!!

Offline Ashley Wood

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 253
    • http://www.thermatech.uk.com
Literature in a language other than English
« Reply #3 on: September 04, 2006, 08:11:31 PM »
Cantonese or Mandarin? Don't wish to appear pedantic, its just that some chinese speak one or the other and some speak both. Are you looking for a complete RR(FS)O translation or certain parts? I have contacts in Asia within the Hong Kong fire service and Beijing fire service. If I can help, just ask. I think you have got more chance of winning the Lottery than getting the RR(FS)O translated into one of these Chinese languages by the government.

Offline Tom Sutton

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2287
Literature in a language other than English
« Reply #4 on: September 04, 2006, 08:37:09 PM »
How many languages should we translate the RRO into lets be practical.
All my responses only apply to England and Wales and they are an overview of the subject, hopefully it will point you in the right direction and always treat with caution.

Offline jokar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1472
Literature in a language other than English
« Reply #5 on: September 05, 2006, 03:04:40 PM »
Without wishing to be harsh.  The legislation is copied out in the language of the country, it is for those who reside here to seek its translation.  This is not a new problem and in certain instances 32 dialects are spoken in one school therefore translation would be impractical at best and impossible most of the time.

Offline AnthonyB

  • Firenet Extinguisher Expert
  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2477
    • http://www.firewizard.co.uk
Literature in a language other than English
« Reply #6 on: September 05, 2006, 09:26:19 PM »
I'm glad someone said that! They are in the official language of the country that everyone knows is the official language before residing here, we seem to be one of the few places in the world that actually bothers translating to the nth degree.

I wait for the accusations of 'rascist' to fly.....
Anthony Buck
Owner & Fire Safety Consultant at Fire Wizard


Extinguisher/Fire History Enthusiast

Fire Extinguisher Facebook Group:
http://www.facebook.com/group.php?gid=65...415&ref=ts
http://www.youtube.com/user/contactacb
https://uk.linkedin.com/in/anthony-buck-36

Offline kurnal

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 6489
    • http://www.peakland-fire-safety.co.uk
Literature in a language other than English
« Reply #7 on: September 05, 2006, 10:52:05 PM »
I think it cuts both ways. I believe if an employer takes on staff who do not have a sufficient command of English to work safely then it is the employers responsibility to express the essential safety information in a way that they do understand. But the employer must personally have sufficient command of the language to make themself aware and  keep themself fully abreast of all the legal requirements- and that is their duty, not the governments duty,  to provide translation if necessary- th employer creates and should manage the risk.
Morally, outside the working environment  I think that if statistics show that a particular group of people is at particular risk then the authorities should do what ever it takes to reach out to them with safety messages.